Tuesday, August 2, 2011

HMV Đông Bắc - Taize script

Transformation - Biến Đổi
Hp Mt Vùng Đông Bc - 2011
Adoration/Taizé prayer



Gathering:
Play CD “____________________________” as people are gathered.  Fade music slowly before begin.

MC: “Please spread yourselves throughout the room, giving enough space between you and the next person so that you do not touch when your hands are stretched out. ”                       


WelcomE &pre-meditation:


Welcome to our holy hour with the Lord,
where we will be spending time with Jesus
and with one another
Listening
Being fully present
And allowing our presence to be a gift to one another as Jesus is among all of us
Here
Now

We want to begin our adoration with a wide open heart
Emptying all our thoughts
Emptying all our worries
Anything voices still echoing in our mind
Let’s quiet them
Slowly
Quietly
We allow ourselves to be totally free
Open
Empty
Totally present for Jesus, who resides physically within us in the Sacred Eucharist

Xin mời các cô chú, anh chị, các em đặt mình trước thánh nhan Chúa.  Hãy ý thức sự hiện diện của Chúa Kitô ở giữa chúng ta, trong mỗi người chúng ta…xin để mọi vướng bận trong lòng ở lại nơi ta mang chúng đến.

Xin mời các anh chị, các bác và cô chú cứ tự nhiên và đừng ngại ca hát trong giờ Thánh này, chúng ta sẽ cùng nhau chiêm ngắm và hiện diện hoàn toàn cho Chúa Kitô.



Invitation to Taizé:

A         We invite you to sing, to chant, and to praise God, regardless of what your voice sounds like.  And if your voice falls off, continue to hum until you are silent and rest in God. Thân mời mọi người cùng hát ca tụng Thiên Chúa và đừng ngại ngùng.  Nếu tiếng chúng ta có yếu dần đi thì xin cứ tiếp tục ngâm nga cho đến khi chúng ta yên lặng và nghỉ ngơi trong Chúa.




Procession:  Adoramus Te Domine
Exposition:   O Salutaris


Procession with monstrance:   You are my God



song:   My soul is at Rest



..(((*> Cha Đoàn will lead cộng đoàn into the reading – about 5 minutes<*)))<<

Scripture Reading:


A      Phép lạ ở Cana – Ga 2:1-11
2:1 Ngày thứ ba, có tiệc cưới tại Cana miền Galilê. Trong tiệc cưới có thân mẫu Đức Giêsu. 2:2 Đức Giêsu và các môn đệ cũng được mời tham dự. 2:3 Khi thấy thiếu rượu, thân mẫu Đức Giêsu nói với Người: "Họ hết rượu rồi".2:4 Đức Giêsu đáp: "Thưa bà, chuyện đó can gì đến bà và con? Giờ của con chưa đến".
2:5 Thân mẫu Người nói với gia nhân: "Người bảo gì, các anh cứ việc làm theo".2:6 Ở đó có đặt sáu chum bằng đá dùng vào việc thanh tẩy theo thói tục người Dothái, mỗi chum chứa được khoảng tám mươi hoặc một trăm hai mươi lít nước.
2:7 Đức Giêsu bảo họ: "Các anh đổ đầy nước vào chum đi!" Và họ đổ đầy tới miệng.2:8 Rồi Người nói với họ: "Bây giờ các anh múc và đem cho ông quản tiệc". Họ liền đem cho ông.
2:9 Khi người quản tiệc nếm thử nước đã hóa thành rượu (mà không biết rượu từ đâu ra, còn gia nhân đã múc nước thì biết), ông mới gọi tân lang lại 2:10 và nói: "Ai ai cũng thết rượu ngon trước, và khi khách đã ngà ngà mới đãi rượu xoàng hơn. Còn anh, anh lại giữ rượu ngon cho đến mãi bây giờ".2:11 Đức Giêsu đã làm dấu lạ đầu tiên này tại Cana miền Galilê và bày tỏ vinh quang của Người. Các môn đệ đã tin vào Người.




B      Miracle at Cana – John 2:1-11
1 On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there; 2 and both Jesus and His disciples were invited to the wedding. 3 When the wine ran out, the mother of Jesus *said to Him, “They have no wine.” 4 And Jesus *said to her, “Woman, [a]what does that have to do with us? My hour has not yet come.” 5 His mother *said to the servants, “Whatever He says to you, do it.” 6 Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing [b]twenty or thirty gallons each. 7 Jesus *said to them, “Fill the waterpots with water.” So they filled them up to the brim. 8 And He *said to them, “Draw some out now and take it to the [c]headwaiter.” So they took it to him. 9 When the headwaiter tasted the water which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter *called the bridegroom, 10 and *said to him, “Every man serves the good wine first, and when the people have [d]drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now.” 11 This beginning of His [e]signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him.


song:   Open my eyes Lord


Silent Reflection :

A      “Jesus said to them, “Fill the waterpots with water.” So they filled them up to the brim.John:  2:7

B      “Đức Giêsu bảo họ: "Các anh đổ đầy nước vào chum đi!" Và họ đổ đầy tới miệng.” Gioan: 2:7

(Pause 5 seconds)



A      Will I have the freedom and generosity to “fill all that I have up to the brim” when God calls for me?

B      Tôi có lòng quảng đại và tự do để đong đầy tất cả những gì là “tôi” cho Chúa không?

(Pause 5 seconds)





A      Will I trust that when I open myself to His grace, like plain water turned into fine wine, He will transform me into a new person, full of life, more than I can ever imagine?

B      Cũng như nước lã hóa thành rượu ngon, Thiên Chúa cũng thánh hóa và biến đổi tôi mỗi ngày, qua mỗi sự kiện, trong mỗi khoảnh khắc.  Tôi có mở lòng và cho Ngài quyền tự do để biến đổi tôi không?
(Pause 5 seconds)



A      Like a caterpillar wrapping itself tightly in its own cocoon, fearful that it’s life will cease, we struggle with many tensions as God slowly unfolds the mystery of creation in each of us and in our community.  We ask God for the grace of faith and courage, freedom and openness, to trust and allow God to mold us into a closer image of our trueself each day.

B      Cũng như con sâu tằm quấn mình trong cái vỏ, sợ hãi vì thế giới của nó sắp sụp đổ, chúng ta cũng bị giằng co muôn bề khi ta trải qua những biến đổi không ngừng trong cuộc sống, nhất là khi Thiên Chúa uốn nắn chúng ta trong những thách đố.  Ta xin Chúa cho ta được ơn can đảm và tự do, mở lòng và vững tin vào Chúa để Ngài uốn nắn và biến đổi chúng ta mỗi ngày giống con người thật của mình hơn.
(Pause 5 seconds)


song:   Open my eyes Lord


Intercessory Prayers:   Lord in your Mercy

O Lord, hear my prayer, O Lord, hear my prayer,
when I call answer me.

O Lord, hear my prayer, O Lord, hear my prayer,
come and listen to me.

Cầu nguyện bộc phát
Invite people to voice their own intention, start by leading a prayer first

MC:
Please feel free to voice your own intentions out loud. . .
Xin mọi người hãy nói lên những ý nguyện của mình.

 (At the end of the spoken petitions):

We lift up all our petitions to you, O Lord,
silent and spoken
for truly, there is no other to whom we can turn …

Chúng con dâng lên Chúa những lời nguyện bộc phát, hay thầm thì trong đáy lòng, chỉ Bên Chúa, là nơi chúng con nương tựa

Let us join our prayers with Jesus
the One who taught us to call God Abba …

Xin cùng dâng lên Người Cha chung ca ta li nguyn mà Chúa Giêsu vn dy ta…
Feel free to pray the Our Father in the language you are most comfortable with …
Our Father …  La.y Cha…

Close with 4-5 repetitions of:   Lord in Your Mercy

Silence

Benediction/resposition:   Adoaration (Tantum Ergo)

Conclusion:

Thank you for your participation and openness to the Spirit.
You are invited to come closer,
to reverence Jesus in the Eucharist in your own way,
for as long as you like.

Cám ơn mi người đã tham d và m lòng
cho Chúa Thánh Th
n.
Mi mi người đến gn và th kính Mình Thánh Chúa theo cách thích hp vi mình.

Before you leave,
ask God for the grace
to grow deeper in your relationship with God,
with others, and with the CLC family … … …
then blow out your candle and take that grace with you.

Trước khi ra đi, hãy xin Chúa
cho mình đ
ược ơn ln thêm lên trong mi liên h vi Chúa, vi mi người chung quanh, và vi gia đình Đng Hành …
ri thi tt nến và mang ánh sáng này nơi mình. 

No comments:

Post a Comment